This resource is periodically updated for necessary changes due to legal, market, or practice developments. Significant developments affecting this resource will be described below. Ask a question. Private mergers and acquisitions in France: overview. Related Content. Corporate entities and acquisition methods 1.
|Published (Last):||1 June 2019|
|PDF File Size:||13.90 Mb|
|ePub File Size:||1.72 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Login or register free and only takes a few minutes to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them. Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. KudoZ activity Questions: none open 3 without valid answers 21 closed without grading Answers: 2.
Grading comment Thanks, Tony M, and thank you Julie for the link and all the info. Scott 4 KudoZ points were awarded for this answer.
Discussion entries: 5. I totally agree with adding the "and" in. I've just spent a while looking at this and it is, in my mind, two separate things - a share transfer that wasn't recorded on paper AND must still be notified to the tax office so that you have to pay stamp duty as we call it in the UK.
Love the notion that if you don't put it on paper you might not have to pay the duty! Thank you Tony. Maybe adding "and" or "but" after deed would give it a little more clarity?
OK, that makes more sense now! Hi Tony M, Sorry, I was having trouble with the accents showing up, but I don't know how to change this in the heading of the question. Please could you give the entire sentence in which it appears, I don't think this phrase will translate neatly as a stand-alone without knowing what surrounds it.
Automatic update in Peer comments on this reference comment and responses from the reference poster. Return to KudoZ list. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
View applications. Close and don't show again Close. Close search. Term search Jobs Translators Clients Forums. Term search All of ProZ. French term or phrase:.
Appears under "Cession de Droits Sociaux" at the top of a form. Local time: Explanation: I must start by saying that I am not at all an expert in this field, so I probably shouldn't even really post this as an answer at all — hence my 'lowest — I am guessing" confidence level I don't know whether this kind of 'acte' counts as a 'deed' or not; similar hesitation over the other words, though I think the underlying idea ought to be correct.
Selected response from: Tony M France Local time: Tony M. Julie Barber. Julie Barber United Kingdom. Tony M France. Login to enter a peer comment or grade. Reference: and or a comma Reference information: I hope that my mile long link will work I wouldn't call it a deed in English, but a share transfer document.
Not sure if you can squidge that into to the field on the form though! Peer comments on this reference comment and responses from the reference poster agree. Chris Hall.
Private mergers and acquisitions in France: overview
November 13 , 20 Table of contents. Principles of construction Sale and purchase of the Shares Conditions precedent Pre-Closing covenants Pre-Closing Notice
Public Limited Company - SA. The governance of the company can be freely determined by the shareholders. Under French Law, simplified joint-stock companies can, like any other commercial companies, undertake or be part of international restructuring. Therefore, it is not the appropriate form of entity for a non-profit or charitable organization, although it is not forbidden in itself. There must be at least one incorporator upon incorporation. There is no residency requirements for incorporators.
non constatée par un acte à déclarer obligatoirement
For the purpose of this Agreement, the following capitalized terms shall have the following meanings which shall be equally applicable to the singular or plural forms of such terms and be interpreted, as appropriate, to include the masculine and feminine genders. Any French term in this Agreement shall supersede its English translation. Scott Charles Roland. The obligation of the Parties to consummate the Acquisition is subject to the satisfaction of the following conditions precedent:. The Sellers agree to fully co-operate and do all their reasonable endeavors, as far as legally possible, to cause the relevant Group Companies to co-operate with the Buyer, upon its request, in providing to the Buyer such assistance as is reasonably necessary for the Buyer to. The Sellers will make or cause the relevant Group Companies to make such filings as may be required for the Regulatory Clearances. It being agreed that the satisfaction of the conditions precedent referred to in Clause 4.